El peligro y problema de la taxonomía: CASA CHILENA. IMÁGENES DOMÉSTICAS

Los conceptos “identidad y diversidad cultural” han sido algunos temas desarrollados en exposiciones artísticas chilenas. Este es el caso de “Puro Chile. Paisaje y Territorio”, que se desarrolló en el Centro Cultural La Moneda (CCLM) en el 2014. Esta estuvo bajo la curatoría de los historiadores del arte: Daniela Berger, Gloria Cortés y Juan Manuel Martínez.

Su objetivo era responder interrogantes como: ¿Chile es el territorio o las personas?, ¿Cuánto territorio es real e invención humana? ¿Cómo nos adaptamos y crecemos en él?, entre otras.  Para esto, se reunieron más de 300 obras y objetos de diversas materialidades, tales como pinturas, documentos, videoarte, instalaciones y más. Su origen corresponde a artistas particulares, museos e instituciones [1]. Además, el enfoque de esta recopilación se asocia al contexto histórico, geográfico y sociocultural teniendo énfasis en evidenciar los procesos de construcción de identidad plasmados en el paisaje y territorio, entendiendo que esta se construye como sociedad. Para lo anterior, la muestra se presentó en tres grandes categorías: naturalistas y viajeros, la invención del paisaje y paisajes humanos.

The concepts “identity and cultural diversity” had been some of the subjects developed in Chilean artistic exhibitions. This is the case of “Puro Chile. Paisaje y Territorio”, that took part in La Moneda Cultural Center (CCLM) in 2014. The exhibition was under the curatorship of art historians: Daniela Berger, Gloria Cortés and Juan Manuel Martínez.

The goal was to answer questions such as: is Chile the territory or is it the people? How many territories are real and how many human inventions? How we adapt and grow in it? among others. To answer this, 300 works and objects of different materials were reunited, such as paintings, documents, video art, installations and more. Their origin corresponds to private artists, museums and institutions [1]. Also, the approach of this compilation is related to the historical, geographic, cultural and social context, with the focus on identity construction embodied in the landscape and territory, understanding that identity is constructed by society. In order to comply this, the exhibition was presented in three big categories: naturalists and travelers, the landscape invention and human landscapes. 

Portada y Contraportada. Catálogo Puro Chile, paisaje y territorio. Fundación Centro Cultural Palacio La Moneda. Santiago de Chile. Abril – Agosto, 2014.

Portada y Contraportada. Catálogo Puro Chile, paisaje y territorio. Fundación Centro Cultural Palacio La Moneda. Santiago de Chile. Abril – Agosto, 2014.

“CHILEAN HOUSE: DOMESTIC IMAGES”

CASA CHILENA. IMÁGENES DOMÉSTICAS

Under the same approach -identity and cultural diversity- emerges “Chilean House: Domestic images”, held at the CCLM in 2020. It was curated by the architects Amarí Peliowski, Pablo Brugnoli and Francisco Díaz. It was pretending to answer questions related to the identity and cultural diversity, such as: what is the Chilean house? how the Chilean people live? and what is the meaning of a house for a Chilean? but this time under an architectural approach. Giving the fact that the exhibition was from a specific discipline, one of the biggest challenges was to reach several audiences, and to identified them with at least one exposed case. To achieve this, in the words of the curators [2], “the exhibition must go beyond architecture, but without losing it.”

Bajo esta misma línea, la identidad y la diversidad cultural, surge “Casa chilena. Imágenes domésticas”, realizada en el CCLM en el 2020. Esta estuvo curada por los arquitectos Amarí Peliowski, Pablo Brugnoli y Francisco Díaz. Pretendía responder interrogantes relacionadas a la identidad y diversidad cultural, como: ¿Qué es la casa chilena?, ¿Cómo viven los chilenos? y ¿Qué significa la casa para cada chileno?, pero abordadas desde la arquitectura. Dado que la exposición fue de una disciplina específica, uno de sus grandes desafíos era llegar a públicos diversos, y que estos se sintieran identificados con al menos un caso expuesto. Para lograr esto, en palabras de los curadores [2], la exposición debía salir de la arquitectura, pero sin perderla.

The exhibition took as an axis the concept of house [3], because the house is not only a material and useful entity, but also exposes the identity and cultural diversity, answering to multiple territorial, typological, economic and social situations, among others. Also, as mentioned in the exhibition catalog, all people live in certain type of house, and that is the way they relate with architecture [4]. In parallel, this exhibition is based in the idea of Walter Benjamin, who understood architecture as a material fact, which allows to represent the different expressions of culture [5] and thus, understanding society.

La exposición tomó como eje articulador al concepto casa [3], ya que este no es solo un ente material y útil, sino que también evidencia la identidad y diversidad cultural respondiendo a múltiples situaciones territoriales, tipológicas, económicas, sociales, entre otras. Además, tal como se afirma en el catálogo de la exposición, todas las personas viven en alguna forma y expresión de casa, y de esta manera se relacionan con la arquitectura [4]. En paralelo, esta exposición se apoya en lo postulado por Walter Benjamin, quien entendía esta disciplina como un objeto material, que permite representar las diversas expresiones de cultura [5], y con esto entender a la sociedad.

Pretendía responder interrogantes relacionadas a la identidad y diversidad cultural, como: ¿Qué es la casa chilena?, ¿Cómo viven los chilenos? y ¿Qué significa la casa para cada chileno?,

“It was pretending to answer questions related to the identity and cultural diversity, such as: what is the Chilean house? how the Chilean people live? and what is the meaning of a house for a Chilean?”

The exhibition is developed by these guidelines, and presented as a visual journey of more than 300 works. The compilation method was understood as a narrator, based in the research of multiple historical files from different formats, like photography, drawings, paintings, videos, movies, clippings or press reports, objects, scale models and in real size, among others. Many works were selected, but nothing was created.

Bajo estas premisas se desarrolla la exposición, a través de un recorrido visual de más de 300 obras. Cuya metodología de recopilación del material [6] se entendido como el narrador del inconsciente colectivo, basándose en la búsqueda de múltiples archivos históricos de diversos orígenes, tales como fotografías, dibujos, pinturas, videos, películas, recortes o reportajes de prensa, objetos, maquetas a escala y a tamaño real, entre otros. Es decir, se seleccionaron archivos, pero no se produjo ningún material nuevo.

Regarding to the layout, the exhibition was based in six big guidelines: territories, economies, disputes, densities, singularities and temporalities. In turn, these big six categories were divided in three, giving a total of 18 subcategories. 

En relación a la organización, esta se basó en seis grandes ejes: territorios, economías, disputas, densidades, singularidades y temporalidades. A su vez, estas seis grandes categorías se subdividieron en tres, dando un total de 18 subcategorías.

Montaje en Centro Cultural Palacio La Moneda. Santiago de Chile. Enero – Mayo, 2020.© Cyril Pérez.

Montaje en Centro Cultural Palacio La Moneda. Santiago de Chile. Enero – Mayo, 2020.© Cyril Pérez.

THE CATEGORIZATION

LA CATEGORIZACIÓN

“Chilean house, domestic images”, pretend to argue and demonstrate the diversity of approaches that gather around the idea of culture and also domesticity, through the architectonic approach. However, this attempt to democratize ends up into a categorization, turning the exhibition into a totalizing vision capable of include or discard important concepts and subjectivities relating to culture and domesticity.

Casa Chilena, Imágenes domésticas”, pretende argumentar y evidenciar los diversos focos que apuntan a la idea de cultura, como también de domesticidad, a través de la mirada arquitectónica. Sin embargo, en este intento por democratizar se categoriza, convirtiendo la muestra en un ejercicio totalizador capaz de incluir o descartar conceptos y subjetividades importantes con respecto a la cultura y domesticidad.

In this classification process the architects generates a self-absorbed vision within his discipline, in which the viewer receives a definition of culture only from his gaze, consciously and/or unconsciously hiding relevant visions in the construction of an idea of culture.

En este proceso categorizante, el arquitecto genera una visión ensimismada dentro de su práctica, en donde el público recibe la concepción de cultura sólo desde su mirada, ocultando de forma consciente y/o inconsciente puntos relevantes en la construcción de la idea de cultura.

This biased interpretation doesn’t invite the viewer to make questions, because encloses and define limits of concepts. Giving way to a coopted democratization in relation to the material obtained from the historical files only from the architectonic niche, versus the Chilean reality that can be obtained from the study of other disciplines. The categorization nullifies everything related to the subjectivity that the culture implies, everything that is not seen, all the intangible. 

Esta interpretación sesgada no invita al cuestionamiento de quién observa, ya que cierra y establece límites de conceptos. Dando paso a una democratización coaptada en relación al material obtenido en base a expedientes históricos sólo desde el nicho arquitectónico, versus la realidad chilena que podía ser obtenida de la mano del estudio de otras disciplinas. La categorización anula todo lo relacionado a la subjetividad que implica la cultura, todo lo que no se ve, todo lo intangible.

La categorización anula todo lo relacionado a la subjetividad que implica la cultura, todo lo que no se ve, todo lo intangible.

The categorization nullifies everything related to the subjectivity that the culture implies, everything that is not seen, all the intangible.”

Through the exhibition, is possible to appreciate the several categories, the former act as narrators of the processes and forms on a different scale that show us how we inhabit, pretending to present us the different realities of the Chilean house as a cultural object. However, these categories established by the curators aren’t conceived from the different ways of living or the development of the inhabitant, but rather, it responds to design and standardization factors, such as: territory, densities, economies, singularities, disputes and temporalities, categories that seeks to objectify and define when culture and identity have no sustainable limits or definitions.

Al recorrer la muestra, es posible apreciar las múltiples categorías que la componen, dichos puntos actúan como narradores a distinta escala de los procesos y formas que evidencian nuestro modo de habitar, pretendiendo presentarnos las diversas realidades a partir de la casa chilena como objeto cultural. Sin embargo, estas categorías establecidas por los curadores no están concebidas desde las formas de habitar ni del desarrollo del habitante, sino que, responden a factores de diseño y estandarización, tales como: Territorio, densidades, economías, singularidades, disputas y temporalidades, categorías que buscan más bien objetivar y cerrar cuando la cultura e identidad no tienen límites ni definiciones sostenibles.

Portada y Categorías. Catalogo Casa Chilena, Imágenes Domésticas. Centro Cultural Palacio La Moneda. Santiago de Chile. Enero – Mayo, 2020.

Portada y Categorías. Catalogo Casa Chilena, Imágenes Domésticas. Centro Cultural Palacio La Moneda. Santiago de Chile. Enero – Mayo, 2020.

If we look to the Territory category, we can find three subcategories, of which Singularities could respond to this duality between cultural expression as internal process -the intangible- and architecture as physical expression – the tangible-. However, looking more closely into this category, it is possible to note the visual display from an architectonic design, responding more to physical and territorial conditions as slope or climate, than to the people who inhabited it and also how it is inhabited. It is a singularity determined by the design, omitting what it really happens inside a place once inhabited and confronting to the free and personal development of the user.

Si revisamos Territorio, podremos encontrar tres subcategorías, de las cuales Singularidades podría responder a esta dualidad entre expresión cultural como proceso interno - lo intangible - y arquitectura como expresión física – lo tangible -. Sin embargo, al estudiar esta categoría es posible notar su exposición desde el diseño arquitectónico hacia el usuario, respondiendo más bien a condiciones físico-territoriales como pendiente o clima que a quién lo habita y cómo lo habita. Es una singularidad determinada por el diseño, omitiendo lo que realmente pasa dentro de un lugar una vez habitado y enfrentado al desarrollo libre y personal del usuario.

Culture is capable of mutate its expression in relation with the physical territory where it develops, that is because the inhabitant responds to external factors such as climate or geography, to conceive the construction the most appropriate place to inhabited it. This process is in a direct relation with the collective construction of the culture, because is through this where the inhabitant construct himself through appropriation and identifying according to his environment.

La cultura es capaz de mutar su expresión con respecto al territorio físico en donde se desenvuelve, ya que el habitante responde a factores externos como el clima o la geografía para concebir la construcción que según este sea la más apropiada para habitar dicho lugar. Este proceso se condice directamente con la construcción colectiva de la cultura, ya que es mediante este en donde el habitante se construye a sí mismo a través de la apropiación e identificación con respecto a su entorno.

The design by itself is static, is only in crisis once the user is incorporated and his forms. Therefore, an exposition structured only from architectonic solutions facing problems or geographical conditions doesn’t respond to the idea of the “Chilean House: Domestic Images”, rather to a sample of design solutions that could be placed in any part of the world whit the same geographical conditions of our country. Standardizing and removing any veil of cultural identification from who observes.

El diseño por sí solo es algo estático, sólo se pone en crisis una vez incorporado el usuario y sus formas. Por lo tanto, una muestra estructurada sólo desde las soluciones arquitectónicas ante problemas o condiciones geográficas no responde a la idea de “Casa Chilena: imágenes domésticas”, si no que a una muestra de soluciones de diseño que podrían ser ubicadas en cualquier parte del mundo con las mismas condiciones geográficas de nuestro país. Estandarizando y quitando todo velo de identificación cultural a partir de quién observa.

una muestra estructurada sólo desde las soluciones arquitectónicas ante problemas o condiciones geográficas no responde a la idea de Casa Chilena, imágenes domésticas, sino que a una muestra de soluciones de diseño que podrían ser ubicadas en cualquier parte del mundo con las mismas condiciones geográficas de nuestro país.

“an exposition structured only from architectonic solutions facing problems or geographical conditions doesn’t respond to the idea of the “Chilean House: Domestic Images”, rather to a sample of design solutions that could be placed in any part of the world whit the same geographical conditions of our country.”

Remembering that the subtitle of the exhibition is “domestic images”, it is postulated that domesticity represented in visual materials will be the main one in charge of responding the question “how do Chileans live? the curators compiled historiographical material that had the potential of represent the ways that the Chilean have to live in their houses historically.

Recordando que el subtítulo de esta exposición es imágenes domésticas, se postula que la domesticidad representada en materiales visuales será la principal encargada de responder a la pregunta ¿cómo viven los chilenos? los curadores recopilaron material historiográfico que tuviera el potencial de representar las formas que tienen los chilenos de vivir en sus casas a lo largo de la historia.

It can be seen and understood that in the file’s recompilation process, they decided select only ones that respond to the architectonic object dimension of the house. [7] By this way, in the search for content that represent the domesticity, only the architectonic historical files were used [8]. Consequently, the exhibition it made charge of the house exposition only from the architectonic dimension and mainly based on the representation of facades and exteriors.

Se puede revisar y entender que en el proceso de recopilación de archivos se decide seleccionar solamente aquellos que responda a la dimensión de la casa como un objeto arquitectónico. [7] De esta manera, en la búsqueda de contenidos que representaran la domesticidad solo se utilizaron los archivos históricos de arquitectura [8]. Por consecuencia, la exposición se hace cargo de la casa solo en su dimensión arquitectónica y principalmente en base a la representación de fachadas y exteriores.

Collage elaborado por autores. Serie Habitar. Capítulos: propiedad, comunidad, derecho, ocupación, trabajo, salud, infancia, arraigo, protección. Chile, 2018.

Collage elaborado por autores. Serie Habitar. Capítulos: propiedad, comunidad, derecho, ocupación, trabajo, salud, infancia, arraigo, protección. Chile, 2018.

The selection decisions by the curators express a lack of historical and recent architectonic references capable to represent and questioning the domesticity of the Chileans. Where are the supposed “domestic images” that is declared the exhibition’s subtitle? To put just one case, in the year 2018 an investigation “Proyecto habitar” was made by the hands of artist and architects that sought to represent how the Chileans inhabit. For this, various materials -mainly audiovisuals- were exposed that reflect how the subjects living their homes, their interiors and their testimonies.

Las decisiones de selección por parte de los curadores expresan una insuficiencia de material arquitectónico histórico reciente que logre representar y problematizar la domesticidad de los chilenos, ¿Dónde están las supuestas imágenes domésticas que declaraba el subtítulo de la exposición? Por poner sólo un caso, el año 2018 se realizó la investigación “Proyecto habitar” en mano de artistas y arquitectos que buscaron representar cómo habitan los chilenos. Para ello se expusieron variados materiales -principalmente audiovisuales- que reflejan el cómo los sujetos viven en sus casas, sus interiores y sus testimonios.

Furthermore, it is questionable that if one of the main guidelines declared by the exhibition is “domestic images”, the curators decided that the starting point of the exhibitioin is the selection of the cases to be studied, without first questioning whether the sufficient material that reflect the domesticity to expose. Perhaps, it would have been more profitable to work based on the available materials that shows the domesticity and then based on this, select the more representative cases and how Chileans live.

Más aún, se hace cuestionable que, si uno de los principales ejes declarados por la exposición es imágenes domésticas, se haya decidido que el punto de partida del trabajo sea la selección de los casos a estudiar, sin antes cuestionarse si efectivamente para aquellos existen los materiales suficientes que reflejen dicha domesticidad que se buscaba exponer. Quizás, hubiese sido más provechoso trabajar en base a los materiales disponibles que evidenciaran la domesticidad y luego en base a ello, seleccionar los casos más representativos de cómo viven los chilenos.

definir cómo viven y cómo no viven los chilenos, puede tornarse como un acto de poder que pretende definir y contar la historia de un sujeto sin que este tenga espacio para contar su propia historia

“In this sense, defending how Chileans live and how they do not live can became an act of power that seeks to define and tell the story of a subject but with no space to tell their own story.”

This inflexible shape that defines something complex such as “how do Chileans live?” it is also reflected in the methodology used. This is characterized by being highly categorizing and is similar to the architectonic method, where all the files are subcategorized inside the 18 proposed subcategorizations giving definitions and standardizations to situations hard to measure such as culture, domesticity and identity. In this sense, defending how Chileans live and how they do not live can became an act of power that seeks to define and tell the story of a subject but with no space to tell their own story. Giving space only to the elements that belong to the discipline of architecture in detriment to testimony.

Esta forma poco flexible que pretende definir algo complejo como el ¿cómo viven los chilenos? se refleja también en la metodología utilizada. Ésta se caracteriza por ser altamente categorizante y con una similitud al método arquitectónico, donde todos los archivos son subcategorizados dentro de las 18 subcategorías propuestas. Dando definiciones y estandarizaciones a situaciones poco medibles como cultura, domesticidad e identidad. En este sentido, definir cómo viven y cómo no viven los chilenos, puede tornarse como un acto de poder que pretende definir y contar la historia de un sujeto sin que este tenga espacio para contar su propia historia. Dando cabida solo a elementos que pertenecen al área disciplinar de la arquitectura en desmedro del espacio al testimonio.

The exhibition pretended to define and measure the several manners in which each person inhabited the idea of a house, provoking a contraposition between the methodology of the exhibition and the subjectivity of inhabited. From a general view, remains the feeling that the process, analysis selection and implementation of the 18 categories don’t count with the enough time to produce a profound study that allows to stablish the bias which the exhibition would develop.

La exposición pretendía definir y acotar las diversas formas en que cada persona habita la idea de casa, provocando una contraposición entre la metodología de la muestra y la subjetividad del habitar. Desde una mirada general, queda la sensación de que el proceso, análisis, selección e implementación de las 18 categorías, no contó con el tiempo suficiente para generar un estudio profundo que permitiría establecer el sesgo a partir del cual se desarrollaría la exposición.

Obra “Living” de oficina Pezo Von Ellrichshausen. Montaje en Centro Cultural Palacio La Moneda. Santiago de Chile. Enero – Mayo, 2020.© Cyril Pérez.

Obra “Living” de oficina Pezo Von Ellrichshausen. Montaje en Centro Cultural Palacio La Moneda. Santiago de Chile. Enero – Mayo, 2020.© Cyril Pérez.

An example of the former is the concept of domesticity that is defined and conceived by every quality, condition and characteristic related to the house and the home, consequently, at the same time domesticity explores how it is inhabited, the relationship of the inhabitant with the house. Understanding it as an infinite field of types and forms of life, a world of diversity and culture. How does the Chilean house exhibition “domestic images” address this problem in an attempt to define the domesticity of houses in Chile?

Ejemplo de lo anterior es la domesticidad que se define y concibe por toda cualidad, condición y característica relacionada a la casa y el hogar, en consecuencia, al mismo tiempo la domesticidad explora el cómo se habita, la relación del habitante con la casa. Entendiéndolo como un campo infinito de tipos y formas de vida, un mundo de diversidad y cultura. ¿Cómo la exposición Casa chilena “imágenes domésticas” aborda este problema para intentar definir la domesticidad de las casas en Chile?

The condition of studying, researching, finding and accumulating, necessary implies generating an order to be able to understand a universe of “certainties”. It is there where taxonomy plays an important role in order to understand this universe, generate a first tale of the findings and the accumulation of these contents. But, before this operation there are certain points that they anticipate, these could be related to the formulation of questions and hypotheses that would seek possible answers or verifications. In this way how could the criteria for responding to the subtitle “domestic images” be understood?

La condición de estudiar, investigar, hallar y acumular, necesariamente implica generar un orden para poder entender un universo de “certezas”. Es ahí en donde la taxonomía cumple un rol importante para poder entender este universo, generar un primer relato ante los hallazgos y el cúmulo de estos contenidos. Pero, ante esta operación hay ciertos puntos que anticipan, estos se podrían relacionar con la formulación de preguntas e hipótesis que buscarían eventuales respuestas o comprobaciones. De esta forma ¿Cómo se podrían entender y comprender los criterios para responder al subtítulo “imágenes domésticas”?

Given the former, it is necessary to review within the exhibition the pieces that invites to dialogue and try to understand the domesticity of the Chilean House. But at the same time, within a historical account of the type (the house), is it necessary to open the question of how Chileans live and try to answer it from the cases and historical records of the house and not from the ways of living in them?

Ante lo planteado, es necesario revisar dentro de la exposición las piezas que invitan a dialogar e intentan comprender la domesticidad de la Casa Chilena. Pero al mismo tiempo, dentro de un relato histórico del tipo (la casa) ¿es necesario abrir la interrogante del cómo viven los chilenos e intentar responderla desde los casos y registros históricos de la casa y no desde las formas de vivir en estas?

Audiovisual pieces such as Mutación Block by Velásquez and Ortiz and with less complexity some photographs of Palma are close to this invitation, but understanding these pieces within categories and subcategories limits and makes impossible the diversity and particularities of families and individuals.

Piezas audiovisuales como Mutación Block de Velásquez y Ortiz y con menor complejidad algunas fotografías de Palma se aproximan a esta invitación, pero entender estas piezas dentro de categorías y subcategorías limita e imposibilita la diversidad y particularidades de las familias y las personas.    

By not seeing the user within the exhibition, the physical-spatial relationship is hidden, which in one way or another is a reflection of the intangible and human subjectivity in domesticity. This is how the interior becomes a fact and a restricted and limited space within the sample with its categorizations and classifications. The taxonomy in constant friction with culture, diversity and the infinite particularities that make up and understand the domesticity of how Chileans live.

Al no ver al usuario dentro de la exposición, se oculta la relación físico-espacial que de una u otra forma es reflejo de lo intangible y de la subjetividad humana en la domesticidad. Es así entonces, como el interior pasa a ser un hecho y espacio restringido y limitado dentro de la muestra con sus categorizaciones y clasificaciones. La taxonomía en fricción constante con la cultura, la diversidad y las particularidades infinitas que componen y comprenden la domesticidad del cómo viven los chilenos.

Collage editado por autores. Memoria Chilena: Biblioteca Nacional de Chile. Casa Chilena, imágenes domésticas.

Collage editado por autores. Memoria Chilena: Biblioteca Nacional de Chile. Casa Chilena, imágenes domésticas.

THE DANGER AND PROBLEM OF OBJECTIFY

EL PELIGRO Y PROBLEMA DE OBJETIVAR

From the foregoing it is possible to conclude that the exhibition "Chilean House, Domestic Images" aims to build realities based on an appreciation filtered from architecture, establishing objective and absolute realities in the face of intangible concepts such as culture and domesticity. The exhibition is presented as a knowledge-producing system from the point of view of the curators, who declare from a discipline that tends to generate definitions with the purpose of order.

A partir de lo anteriormente expuesto es posible concluir que la muestra “Casa chilena, imágenes domésticas”, pretende construir realidades en función de una apreciación filtrada desde la arquitectura, estableciendo realidades objetivas y absolutas ante conceptos intangibles como cultura y domesticidad. La exposición se presenta como un sistema productor de conocimiento desde el punto de vista de los curadores, quienes declaran desde una disciplina que tiende a generar definiciones con el fin de ordenar.

This methodology generates a danger when it comes to categorizing and giving life to a subjective and personal perception. A reality is built that is established as truth, where the exhibition is attributed the responsibility of taking charge of the personal perception of whoever observes, labeling and prioritizing a categorization that should occur naturally and free of objectivity.

Esta metodología, genera un peligro a la hora de categorizar y dar vida a una percepción subjetiva y personal. Se construye una realidad que se establece como verdad, en donde a la exposición se le atribuye la responsabilidad de hacerse cargo de la percepción personal de quien observa, etiquetando y anteponiendo una categorización que debería darse de forma natural y libre de objetividad.

In this sense, in what way is it possible for the visitor to feel challenged and / or represented within the exhibition? “Chilean house. Domestic images” aims to generate identification in the viewer from what has been exposed, but which is nevertheless interfered with due to the various ways of living, since it is impossible to quantify, define or categorize these concepts. From this analysis these questions arise: is it possible to categorize the culture and diversity of Chileans? Do Chileans really live this way? Are these the ways of life of Chileans?

En este sentido, ¿De qué manera se logra que el visitante se sienta interpelado y/o representado dentro de la muestra? “Casa chilena. Imágenes domésticas” pretende generar en el espectador la identificación a partir de lo expuesto, pero que sin embargo se ve interferido debido a las diversas formas de habitar, ya que es imposible cuantificar, definir o categorizar estos conceptos. A partir de este análisis surgen estas preguntas: ¿es posible categorizar la cultura y diversidad de los chilenos? ¿realmente así vivimos los chilenos? ¿Estas son las formas de vida de los chilenos?

¿es posible categorizar la cultura y diversidad de los chilenos? ¿realmente así vivimos los chilenos? ¿Estas son las formas de vida de los chilenos?

“is it possible to categorize the culture and diversity of Chileans? Do Chileans really live this way? Are these the ways of life of Chileans?”


AUTORES: DAMARIS PERÉZ; FRANCISCA RIFFO; GABRIELA SÁNCHEZ; YAIR ESTAY
EDICIÓN/ TRADUCCIÓN: MATÍAS RAMÍREZ

*La investigación de la que resulta este artículo, fue desarrollada bajo la guía del docente Francisco Díaz en colaboración con Valeria Farfán, en el marco de la asignatura "Crítica de la Arquitectura Contemporánea" del Magíster en Arquitectura de la Pontificia Universidad Católica. Santiago, Chile.  

*The research from which this article results was developed under the guidance of professor Francisco Díaz in collaboration with Valeria Farfán, within the framework of the subject "Criticism of Contemporary Architecture" of the Master of Architecture of the Pontifical Catholic University. Santiago, Chile.

NOTAS/ BIBLIOGRAFÍA

[1] Algunos de los museos e instituciones son el Museo Nacional de Bellas Artes, Museo Nacional de Historia Natural, Museo de Artes Visuales, Museo de Arte Contemporáneo, Museo Histórico Nacional, Museo de la Educación Gabriela Mistral, Banco Central y la Universidad de Chile, entre otras.

[1] Some of the museums and institutions are the National Museum of Fine Arts, National Museum of Natural History, Museum of Visual Arts, Museum of Contemporary Art, National Historical Museum, Museum of Education Gabriela Mistral, Central Bank and the University of Chile, among other

[2] Brugnoli, Pablo, Diaz Francisco y Amarí Peliowski, entrevista El Estado de las Cosas “Casas”. Galería Barco. 2020.

[2] Brugnoli, Pablo, Diaz Francisco and Amarí Peliowski, interview The State of Things “Houses”. Barco Gallery. 2020.

[3] Cabe destacar, que la exposición omitirá las segundas viviendas, que por lo general, se prestan para el veraneo. Esto ya que no es posible identificar la diversidad cultural y la domesticidad.

[3] It should be noted that the exhibition will omit second homes, which generally lend themselves to the summer. This since it is not possible to identify cultural diversity and domesticity.

[4] Brugnoli, Pablo, Francisco Díaz, y Amarí Peliowski.. Catálogo «Casa chilena. Imágenes domésticas.» 2020: p. 9.

[4] Brugnoli, Pablo, Francisco Díaz, and Amarí Peliowski . Catalog «Chilean house. Domestic images. » 2020: p. 9.

[5] Ibid.

[6] Cabe destacar que para la muestra, no se realizó material nuevo. Todo lo expuesto, son obras y objetos ya existentes.

[6] It should be noted that for the sample, no new material was produced. All the exhibits are already existing works and objects

[7] Archivo digital. Memoria chilena, Biblioteca Nacional de Chile. Casa Chilena, imágenes domésticas.

[7] Digital archive. Chilean memory, National Library of Chile. Chilean house, domestic images.

[8] Ibid.