CUESTIONES FUNDAMENTALES: PEDRO LIVNI

 
PERFIL.jpg

Pedro Livni (1973) es un arquitecto establecido en la ciudad de Montevideo, Uruguay. Se graduó de arquitecto el año 2002 de la Universidad de la República en Uruguay y ese mismo año funda su propia oficina de arquitectura. Posteriormente se traslada a Santiago de Chile para cursar el Magíster de Proyecto de la Pontificia Universidad Católica de Chile (MARQ), obteniendo el grado el año 2011. Además, ha realizado docencia en Taller y en Historia de la Arquitectura Contemporánea en la misma Universidad de la República; y actualmente es Profesor Titular a cargo de una Comisión de Proyecto en la Escuela de Arquitectura y Estudios Urbanos de la Universidad Torcuato Di Tella de Buenos Aires, Argentina.

Sus proyectos se dispersan por la trama de Montevideo, siendo principalmente encargos de pequeña y mediana escala; algunas de ellas son obras asociadas a la reconversión y rehabilitación de antiguas edificaciones.

En sus casi 18 años de carrera este arquitecto ha recibido diversos reconocimientos por su obra realizada, entre los cuales se encuentran los obtenidos en la Bienal Internacional de Arquitectura de Miami (2005), la Bienal Panamericana de Arquitectura de Quito (2006). Junto a Gonzalo Carrasco fueron seleccionados como curadores del pabellón de Uruguay para la XIII Muestra Internacional de Arquitectura de la Bienal de Venecia.

También junto a Gonzalo Carrasco también, son autores y creadores del sitio de crítica de arquitectura VOSTOKPROJECT.

Pedro Livni (1973) is an architect based in the city of Montevideo, Uruguay. He graduates as architect in the year 2002 from Universidad de la República in Uruguay and in that same year he stablish his own studio. Afterwards, he moves to Santiago de Chile to attend the Master Project from the Pontificia Universidad Católica de Chile (MARQ), obtaining the degree in the year 2011. Additionally, he has taught Workshop and History of Contemporary Architecture courses in the same Universidad de la República and currently he is professor in charge of a Project Comission in the School of Architecture and Urban Studies in the Universidad Torcuato Di Tella of Buenos Aires, Argentina.

His projects scattered across the urban grid of Montevideo, being primary assignments of small and middle scale; some of them are projects related to conversión and rehabilitation of previous structures.

In his almost eighteen years of career, this architect has endorsed many aknoledgements in honour of his works, among them are those obtained in the International Biennale of Miami (2005), the Panamerican Architecture Biennale of Quito (2006) and the Argentinian Architecture Biennale (2018). In 2012, together with Gonzalo Carrasco, they were selected as curators of the Uruguayan Pabilion for the XIII International Exhibition of Architecture in the Venice Biennale.

 Also with Gonzalo Carrasco are authors and founders of the web site of architecture critic VOSTOKPROJECT.


PRESENTATION

PRESENTACIÓN

Repasando la obra de Pedro, es posible notar una característica transversal: cada encargo tiene una complejidad específica que hace de sí mismo un proyecto imposible de resolver con “hoja en blanco” y por el contrario, debe partir considerando cuestiones previas. Aunque circunstancial, es interesante de mencionar porque determina una manera de pensar y enfrentar el encargo por momentos diferente a la arquitectura que acostumbramos ver publicada.

Gran parte de sus obras parten como reconversiones las cuales deben dar vida a nuevos usos y otras veces anexar un nuevo objeto arquitectónico a un edificio ya existente. Operaciones arquitectónicas complejas para cualquier arquitecto y en el caso particular de Pedro podemos observar que el ensamblaje le queda bien. Juega con operaciones simples donde por un lado resulta fácil reconocer lo nuevo de lo existente y por el otro se logra armonía a través de formas claras y proporcionadas. En La Linda se genera un insólito contraste que genera un interesante resultado visual.

Looking through the work of Pedro, is possible to see a common characteristic: each Project has a specific complexity which makes of itself a work impossible to resolve in a “blank sheet of paper” and, on the contrary, it has to start considering previous issues. Although circumstantial, is interesting to note because establishes a singular way of think and deal with the project, which is at times different to the architecture that we are used to see in publications.

Almost all of his projects start from reconversions, which some cases should develop new purposes and others attach a new architecture element over an existing structure. A complex task for every architect, and in the particular case of Pedro is possible to note that the assembling results looks very well. He plays with simple operations that on one side becomes easy to recognize the old from the new, and on the other side build balance through clear and proportionated shapes. La Linda produces an unusual contrast that generates an interesting visual result.

Isométrica de La Linda - © Pedro Livni

Isométrica de La Linda - © Pedro Livni

En este sentido, los diagramas de You Gym lo explican bastante bien. El proyecto debe pensarse dentro de una planta que parece ser la de una planta de estacionamientos, con machones distanciados cada ocho metros. Bajo esa lógica Pedro contrapuso la suya. Usando la forma libre soslaya, o integra algunos de estos elementos a través de concavidades y convexidades.

In this sense, the diagrams of You Gym explain it in a very clear way. The Project had to develop inside of an underground parking plan, with a structure of pillars separated each eight meters. Under this scheme Pedro think his own logic. Using a free form, the project bypasses or integrates some of these elements through concavities and convexities.

Diagrama You Gym - © Pedro Livni

Diagrama You Gym - © Pedro Livni

Sin embargo, a pesar de la complejidad específica de cada encargo, al ver las fotografías y planos  de sus obras es posible encontrar ciertos aspectos comunes. Da la sensación que la arquitectura de Pedro privilegia la claridad y unidad espacial al momento de dar origen al partido. La casa de calle Libertad sorprende por la facilidad que se recorre con la vista, algo parecido a lo sucede en el edificio de oficinas de calle Isla de Flores, donde el espacio interior se torna diáfano y deja al desnudo el esqueleto de acero que es estructura y configurante espacial a la vez. En mi opinión, tal grado de simpleza requiere de una gran complejidad proyectual.

Nevertheless, despite of the specific complexity of each assignment is possible to find some common aspects when plans and images are reviewed. It gives the impression that the architecture done by Pedro privileged the clarity and spatial unity at the moment of planning the general concept. The house En calle Libertad strikes by the easiness that the eye is driven through it. Something similar happens in the office building Calle Isla de Flores, in which the interior space becomes transparent and leaves structure totally naked, converting it in structure and shape at the same time. In my opinion, this level of simplicity requires a great complexity.

Interior Casa de calle Libertad - © Federico Cairoli

Interior Casa de calle Libertad - © Federico Cairoli

Lo que sigue es parte de una conversación, donde Pedro Livni se refiere a su arquitectura y su manera de ver y ejercer la disciplina.

The following is part of a conversation, in which Pedro Livni talks about his projects and the way he looks and practices the architecture field.

 

CUESTIONES FUNDAMENTALES

FUNDAMENTAL QUESTIONS

La primera pregunta está relacionada a tu formación. Tus estudios de pregrado en la Universidad de la República en Uruguay y de posgrado en la Pontificia Universidad Católica de Chile fueron dos diferentes lugares donde sabemos que recibiste formación académica. En este sentido, ¿Cuáles crees tú que fueron aquellos aspectos formativos -de estos dos lugares o de otros- que te marcaron de mayor manera?

La FADU de la Universidad de la República, donde cursé mi formación de grado es una escuela de matriz profesionalista y poco reflexiva. Por lo que si bien me brindó buenas herramientas desde el punto de vista del oficio no fue un lugar donde en lo personal pude encontrar preguntas que problematicen la disciplina. Por otro lado, si bien la FADEU de la Universidad Católica de Chile tiene un enfoque muy desde la arquitectura, para mi fue un lugar que me permitió aclarar ciertos aspectos de la disciplina en términos reflexivos y encuadrar de mejor manera mi práctica. Sin duda el haber estado en contacto por diferentes motivos con Rodrigo Pérez de Arce, Smiljan Radic, Fernando Pérez Oyarzun, José Rosas Vera, Alejandro Crispiani, entre otros, fue muy importante. Por otro lado, durante mi estadía en la PUC conocí a Gonzalo Carrasco, que en esos momentos estaba cursando su doctorado. Con Gonzalo iniciamos a modo de colaboración un proyecto editorial llamado “vostokproject” que desde el ámbito más teórico nos dio muchas satisfacciones y, entre otros, fue la plataforma desde donde armamos la curaduría para la Bienal de Venecia de 2012 .

The first question is related to your personal background. Your bachelor studies in the Universidad de la República in Uruguay and your postgraduate studies in the Pontificia Universidad Católica de Chile were two different places that endorsed you an academical background. In this sense, which are in your opinion those theoretical aspects –from these two, or another institution- that were more significant to you?

The FADU of the Universidad de la República, where I studied my bachelor degree is a school of professional approach but poorly reflexive. And even though, it gave me right tools from the point of view of exercising the trade, wasn’t a place where I can find questions which problematize the discipline. On the other hand, even though the FADEU of the Universidad Católica de Chile has an approach very enclosed over architecture, for me was a place that aloud me to clarify certain aspects of the discipline in reflexive terms and to enclose in a better direction my own practice. Without a doubt, have been in contact for different reasons with Rodrigo Perez de Arce, Smiljan Radiic, Fernando Perez Oyarzún, José Rosas Vera, Alejandro Crispiani, among others, was very important. Furthermore, during my stay in the Universidad Católica de Chile I met Gonzalo Carrasco, who was coursing his PhD studies. With Gonzalo we start an editorial project as collaboration called “vostokproject”, which from a theoretical angle it give us a lot of joy and, among others, was the platform where we start the curatorship for the Venice Biennale in 2012.

La Linda - © Javier Agustin Rojas

La Linda - © Javier Agustin Rojas

Más allá de la formación directamente arquitectónica, en mi infancia concurrí al taller de expresión artística de Nena Badaró y cuando estaba en la facultad fui durante varios años al taller de Nelson Ramos . Sin duda el ámbito de las artes visuales es un tema que me ha marcado mucho y los, por así decirlos, cruces disciplinares son una constante en mi trabajo. Otro tema no menor es que soy hijo de arquitectos y mi padre, José Luis Livni, arquitecto con una reconocida práctica y también docente de la FADU en la Universidad de la República fue una gran influencia en mi pensamiento arquitectónico.

Beyond the architectural background, in my childhood I attend to the artistic expression workshop of Nena Badaró, and when I was in the architecture school I attend during several years to the Nelson Ramos workshop. Without a doubt the visual arts is a field that had a truly impact on me, and also the cross of different fields is something common in my work. Another theme, by no means a minor issue is that I’m son of architects and my father, José Luis Livni is an architect with a recognized practice and also a teacher of the FADU in the Universidad de la República. He was a great influence in my architectural thought.

Si uno entiende que la arquitectura es parte de la ciudad, es importante pensar que ciudad se esta construyendo con lo que se hace.

Revisando tus obras vemos que muchas de ellas se encuentran entre medianeras, condicionante que determina radicalmente la manera de pensar el proyecto en tanto se hace inevitable relacionarse con el contexto –el barrio, las alturas, la fachada continua, etc. En este sentido, suponemos que dicha restricción se ha vuelto importante al momento de pensar el proyecto. ¿Podrías contarnos un poco más al respecto?

El contexto es un tema que me importa mucho, sobre todo entendido de manera física, pero esto sin descartar también los aspectos culturales. Desde el punto de vista físico hay contextos muy determinantes, sobre todo entornos urbanos consolidados, y en esos términos la dimensión material es muy importante. Esto no significa ser mimético, sino entender la pertinencia de algunos asuntos en determinadas situaciones. Si uno entiende que la arquitectura es parte de la ciudad, es importante pensar que ciudad se esta construyendo con lo que se hace.

En su Autobiografía científica[1], Aldo Rossi habla del “principio de continuidad”, una manera de capitalizar lo previamente existente. Esa idea es muy importante para mi. También el trabajar sobre lo existente implica un doble desafío: dialogar con el otro y que el resultado construya algo nuevo de mayor valor a lo previamente existente. Es un tema de construir relaciones con algo que está ahí y que tiene valor.

Reviewing your work is possible to note that a lot of them are located between party walls. A constraint that determines in a radical manner the way that the project is conceived, because is unavoidable to be relating with the surroundings –the neighborhood, the heights, the continuous façade, etc. In this sense, we suppose that this constraint has become important at the moment of conceiving the project. Could you tell us more about it?

The context is a theme that is very important to me, especially grasped in a physical manner, but also considering the cultural aspects. From a physical point of view there are very determining contexts, especially consolidated urban areas, and in those terms the material dimension is very important. This is not a mimetic strategy, but to understand the relevance of some issues in specific situations. If you understand that architecture is a fraction and constructs the city, is important to think what city is being built with what you are doing.

In his A Scientific Autobiography, Aldo Rossi speaks of the “continuity principle”, a manner of capitalize the previously existing. That idea is very important for me. Also, working over the previously existence involve a double challenge: to dialog with the other, and that the result build something new with more value than the previous condition. Is a theme of constructing relationships with something that is there, and that has a value.

Fachada Oficinas en Calle Isla de Flores - © Federico Cairoli

Fachada Oficinas en Calle Isla de Flores - © Federico Cairoli

Para esto, lo fundamental es estudiar lo más posible lo pre-existente, con el objetivo de poder tomar una postura de qué hacer, qué se mantiene y qué no. Y qué entidad nueva quieres construir, estar subordinado a lo existente, dialogar de igual a igual o, por el contrario, subordinar lo existente… por ejemplo en las oficinas de la calle Isla de Flores, si bien se trata de trabajar sobre una estructura industrial pre-existente que se entiende a modos de grilla, el resultado si uno no lo sabe es aparentemente para ojos distraídos el de una obra nueva. Por el contrario, en La Linda es una intervención que pone elementos en equilibrio.

For this, the fundamental is to study as much as possible the pre-existing conditions, with the aim of adopting a position of what to do and what to preserve. And what new entity do you want to build, being subordinate to what already exist, interact equally or, on the contrary, to subordinate what exist… for instance in the offices of Calle Isla de Flores, even though involves working with a pre-existing industrial structure, that is understood as a grid, the result is apparently new. On the contrary, in La Linda is about an intervention that puts the elements in a balance.

Las libertades son los espacios de trabajo que se abren entre las restricciones, sean estas autoimpuestas o no.

En términos contextuales cuando se comparte la condición de medianería es un tema de pensar en términos de ciudad, y en ese sentido es un tema a considerar y tomar una postura. Más allá que uno no reflexiona tanto sobre la condición de medianería porque es una situación usual en la mayor parte de los barrios consolidados de Montevideo. Quizás para nosotros, a diferencia de lo que sucede en Chile, sea más complejo elaborar forma exenta que trabajar entre medianeras. Si se observa, muchos de los proyectos de casas individuales exentos que se realizan en Uruguay mantienen la memoria de la condición de estar entre medianeras, un aspecto bastante particular sobre el que habría que reflexionar.

Speaking about context, a party-wall condition is a problem that needs to be thought in urban terms, and in that sense is a problem to consider and assume a position. Beside, is the problem of our lack of thought about the party-wall condition, because is a common situation on the most of the consolidate neighborhoods in Montevideo. Maybe for us, unlike to what happens in Chile, is more difficult to elaborate a separated shape than to design between party-walls. If you see, a lot of the projects of stand-alone houses that are constructed in Uruguay, maintain the gene of being between party-walls. A very particular aspect, that would be interesting to thought.

Izq. Casa MD - @Federico Cairoli / der. La Linda - © Javier Agustin Rojas

Izq. Casa MD - @Federico Cairoli / der. La Linda - © Javier Agustin Rojas

Siguiendo con las restricciones, nos interesa saber qué cabida tienen ellas en tu trabajo al momento de proyectar y cómo aparecen de manera más concreta al momento de diseñar el proyecto.

Las restricciones las entiendo en dos dimensiones. La primera todo lo externo a lo que uno puede determinar en el proyecto: normativa, programa, medios disponibles, etc. La segunda y la que define lo que uno hace en términos de arquitectura son las restricciones autoimpuestas, esas reglas autoimpuestas en términos de afinidades, intereses, temas, etc… con las que uno dialoga cuando hace algo. Esos asuntos que se persiguen en un proyecto que son transversales al encargo y que a la larga dan sentido a un conjunto de obras.

Following with constraints, would be interesting to know what is the importance of them in your work at the moment of design, and how they become visible in the project itself.

I understand constraints in two dimensions. The first one is all that is around the project and that is impossible to determine: regulations, program, available resources, etc. The second one, and the one that defines what to do in terms of architecture, are the self-imposed constraints, those rules self-imposed in terms of affinity, interests, themes, etc. Those ones which you choose dialog when you do something. Those matters that are pursued that cross every project and that in a long term make sense to a group of projects.

Izq. Isométrica La Linda / Der. Diagrama interior La Linda - © Pedro Livni

Izq. Isométrica La Linda / Der. Diagrama interior La Linda - © Pedro Livni

Las libertades son los espacios de trabajo que se abren entre las restricciones, sean estas autoimpuestas o no.

The freedom are the spaces of work that open among constraints, whether were self-imposed or not.

La aparición de vacíos verticales, como patios interiores o de luz, aparecen también como un recurso el cual asociamos a las limitantes muchas veces impuestas por las medianeras. Nos interesa entender la importancia de estos vacíos o patios en tanto son determinantes en el carácter interior del espacio.

Me es difícil en si pensar en el patio como elemento aislado o no, pero sin duda es la herramienta que permite colocar un exterior dentro de un interior y en ese sentido sí es muy importante. Sobre todo, si uno entiende la arquitectura como una secuencia de espacios. Si uno mira las oficinas en la calle Isla de Flores se puede hablar de una secuencia de exterior > interior > exterior que norma constantemente la interioridad del edificio. Pasando a los aspectos característicos del espacio imagino que cierta dimensión material es una constante y también, volviendo a lo anterior, el cuidado en la interioridad que la arquitectura construye. Por otro lado, la introducción de patios viene acompañada de la dimensión vertical, un aspecto que me interesa mucho poder introducir en términos existenciales como contraste a la horizontal en los proyectos. En la casa MD el proyecto trata, entre otros asuntos, de la dimensión vertical que permite otorgar metros cúbicos a una planta muy pequeña y establecer una secuencia de espacios expandidos y comprimidos.

The appearance of vertical voids, as inner courtyards or light, appears also as a resource that we associate to the limitations of constructing between party walls. We would like to understand the importance of these voids or courtyards as they become decisive in the inner character of the space.

It’s difficult to think about the courtyard in terms of an isolated element, nevertheless without a doubt is a tool that enable to place an exterior inside of an interior, and in that sense it is very important. Above all, if you understand architecture as a sequence of spaces. If you look at the offices in Calle Isla de Flores project, you can talk of a sequence exterior>interior>exterior, which determines constantly the inner condition of the building. Now, turning to the space characteristics I imagine that some material dimension is a constant and also, returning to the last point, the attention in the interiority that architecture builds. On the other hand, the use of courtyards comes with a vertical dimension, an aspect that is very interesting for me to introduce in real terms as a contrast condition to the flatness of projects. In the MD House, the project is, among other matters, a vertical dimension that allows to deliver cubic meters to a small floor plan, and to establish a sequence of spaces expanded and compressed.

Escalera en Oficinas en Calle Isla de Flores. Izq. Imagen © Federico Cairoli / Der. Isométrica

Escalera en Oficinas en Calle Isla de Flores. Izq. Imagen © Federico Cairoli / Der. Isométrica

Probablemente estos aspectos son importantes para mi en contraposición a cierta arquitectura del pabellón que ha pautado las últimas décadas y que recurrentemente carece de cualidades en lo que a la interioridad se refiere.

Probably, these aspects are more important for me in a contrast to certain “pavilion architecture” which has prevailed in the last decades and that frequently lacks of inner space qualities.

¿Son también importantes estos vacíos o patios como aporte a la funcionalidad interior del proyecto?

El tema funcional es algo que tiene que estar bien pero que no me interesa como objetivo. Según el caso uno se tendría que preguntar si es pertinente o no introducir un patio interior y para qué. Pero sin duda en los proyectos entre medianera, o con mucha interioridad, los patios se convierten en un recurso sustancial también desde el punto de vista funcional para permitir el ingreso de luz natural y una adecuada ventilación.

Are these voids or courtyards important as a contribution to the functional condition of the project?

The functional aspect is something that needs to be well developed, however is something that has no interest to me as a purpose. Depending on the case, you have to wonder if it’s appropriate to introduce a void or a courtyard. Nevertheless, in projects among party walls, or with a large interior area, courtyards become a fundamental resource from a functional point of view, to allow the income of light or proper ventilation.

Vacíos verticales. Izq. Casa de Calle libertad / Der. Oficinas Calle Isla de Flores - © Federico Cairoli

Vacíos verticales. Izq. Casa de Calle libertad / Der. Oficinas Calle Isla de Flores - © Federico Cairoli

Lo pregunto a raíz de tu proyecto Casa en Calle Libertad, donde se hace uso de un vacío vertical dispuesto de forma central que cumple diferentes roles.

En el caso de la casa Libertad al tratarse de un proyecto entre medianeras con una condición de interioridad importante, el espacio vertical surge a modo de centro rotativo que organiza la casa y como manera de introducir luz del norte a la zona de estar en planta baja. También contraponer la dimensión vertical a la fuerte horizontalidad de la casa.

I ask because of your Project Casa en Calle Libertad, which is is a Project with a vertical void placed in a central position in order to play different roles.

The case of Casa en Calle Libertad is one between party walls with an important inner condition. The vertical void appears as a rotational axis that organizes the house and also as a way to bring light to the living room area on the ground floor. Also to contrast the vertical condition against the strong flatness of the house.

Exterior e interior de Casa en Calle Libertad - © Federico Cairoli

Exterior e interior de Casa en Calle Libertad - © Federico Cairoli

Finalmente, nos gustaría saber cuáles son aquellos proyectos que representan de mejor manera aquellos principios que hemos comentado a lo largo de esta entrevista.

Probablemente y de diferente manera sea en la casa MD, La Linda y las oficinas en calle Isla de Flores. Estos tres proyectos si bien son muy diferentes, siempre son el mismo proyecto y eso me interesa mucho. Desde la distancia son un comienzo donde ciertas maneras de hacer encuentran continuidad.

Finally, we would like to know what are those projects that represent the most the principles that we’ve been talking about along this interview.

Probably, and in a different manner are the MD House, La Linda and the Offices in Calle isla de Flores. These three projects, although they’re different, always are the same project and that is something interesting to me. From the distance, they’re a beginning, where certain ways of making found continuity.


GIULIANO PASTORELLI P.

[1] ROSSI, Aldo (1981). A Scientific Autobiography (Autobiografía Científica). MIT Press

LINKS:

Las preguntas de esta entrevista surgieron a partir de un análisis y estudio, dirigido por el autor, para el curso de Contexto IV de la Escuela de Arquitectura Universidad de Talca y desarrollado por los alumnos Matías García y Gianna Estupiñan.